2019年1月22日

『我的英雄學院』角色名字分析 雄英教職員工篇




上一次我們說過了學生們名字的由來(請參看1-A班上篇1-A班下篇這次我們先在Instagram上詢問了大家究竟想先看老師篇還是敵人篇 — 果然邪不能勝正,由我們最愛的老師們勝出(其實也只是險勝,敵人的人氣也很高!所以!我們這次將會先説一下這些作育英才的職業英雄們。至於投了敵人的朋友也不必擔心,下星期就會推出敵人篇啦!請繼續留意。

*警告:這些都只是綜合了網友和我個人理解的說法,未必與本人的想法完全一致。畢竟,平哥作為一個在Jump上長期連載的大忙人,應該是沒有時間每個人仔細解釋的(苦笑)。






1. オールマイト(中譯:歐爾麥特) /八木俊典

所謂All Might,當然就是很Almighty的存在。
歐爾麥特作為「和平的象徵」,排行第一的英雄,自然是擔得起這個名字了。據平哥自己所說,在歐爾麥特在成為眾人所知道的「歐爾麥特(All Might)」之前,他招牌的兔子耳朵瀏海,其實是以Victory(勝利)的V字為印象所設計出來的。
至於他的本名,在說出久的時候已經說過「八」字的玄機,而八木本身也是一個非常常見的姓氏。反而為什麼叫俊典,卻沒有一個特別的說法。但是一個比較好笑的問題是,八木這個姓氏的讀音,和日語的山羊是一樣的。明明樣子像隻兔子一樣,名字卻是山羊。(笑)

2. イレイザー・ヘッド(中譯:抹消·磁頭)/相澤消太

相澤老師的全名讀あいざわしょうた(Aizawa Shota),姓氏暗藏與眼睛(Eye)同音的字之餘,更加有消字這個對抹消英雄那麼明顯的呼應,很明顯就是顯示他用眼睛去消除他人個性。しょうた(Shota)是一個非常普遍的名字,比如說歌手清水翔太和演員松田翔太的名字都同樣是しょうた(Shota),但是相澤老師的名字卻用了「消」這個不怎麼用於名字的漢字,顯然是平哥有意為之。 
當然,從漢字的角度來看,相字本身都包含代表眼睛的「目」字。還有!難道「澤」字右上方,不像卷在黃色睡袋裏的老師嗎(笑)?畢竟,我也很想相信平哥不用新體的「沢」而用戰前舊體的「澤」是有原因的。日語的漢字和中文的漢字一樣,在統一立下標準之前都有很多相通的異體字。「澤」在戰後已經被統一為「沢」,但不少人的姓氏依然使用舊體漢字,例如著名女演員長澤まさみ(長澤正美)也是繼續使用舊體的代表。

3. 根津校長

校長作為一隻白老鼠,只有姓氏沒有名字。所以能夠分析的,也只有短短兩個字了。
根津的日文讀音是ねづ(Nezu),是日語中老鼠(ねずみ)的頭兩個音節。
又是另一個直球選手。

4. プレゼント・マイク(中譯:禮物·麥克風)/山田ひざし(中譯:山田陽射)

プレゼント・マイク(Present Mic)在某些中文譯本被譯作禮物·麥克風,我是打從內心拒絕的。
這個Present,大抵是介紹、表達,作為動詞的Present。否則,是無法跟他本人對得上的。
至於他的本名ひざし,在日語是日照、日曬的意思。大概是跟他陽光、外向的性格互相扣連,至於為什麼姓山田,似乎沒有一個特別好的說法,大概是因為山田是其中一個最普遍的姓氏,就像中國人姓氏裏的陳、王。

5. リカバリーガール(中譯:恢復女郎)/修善寺治与(中譯:修善寺治為)

恢復女郎的本名叫修善寺治為(しゅうぜんじちよ Shuzenji Chiyo),可以分開看姓氏與名字。姓氏的修善寺,和靜岡伊豆那個有名的寺院和溫泉地一樣。大概指的是她的個性和溫泉、寺院一樣,都是可以治癒他人的東西。至於她的名字,也包含了「治」字,和個性呼應。

6. 13号(中譯:13號)

13号老師的本名到現在依然是一個謎。然而,對於他(或者是她,畢竟我們連她的性別都不知道)為什麼叫13號,網上似乎也沒有什麼特別說法。從他/她的外型來看,可能和當年探月險象橫生但最終奇蹟生還的阿波羅13號有關?畢竟13號負責的專業是災難救援,也是USJ的負責人,故此與阿波羅13號也有著可以想像的連結。 
多加一句,USJ的全名當然不是Universal Studio Japan(日本環球影城),而是ウソの災害や事故ルーム(Uso no Saigai ya Jiko room,即假想災害事故場),當中的玄妙,實在是非常難翻譯成中文。

7. ブラドキング (中譯:弗拉德之王)/菅赤慈郎

感覺平哥在非主要角色上下的功夫較少,B班的班主任本名菅赤慈郎讀かん せきじろう(Kan Sekijiro),其中姓的菅和血管的管同音,名字裏也包含了血液的赤色,大概跟他操控血液的個性有關。另外,英雄名的ブラド,也是跟英語的Blood呼應吧?

8.ミッドナイト(中譯:午夜時分)/香山睡

這個也是超級直球的代表。
18禁英雄是靠體香讓人睡著的,所以本名裡面有香和睡兩個字,用意也很明顯。英雄名是午夜時分,自然也是因為午夜是睡覺的時候了。

9.セメントス (中譯:水泥人)/石山堅

這個簡直就是直譯了。
英雄名セメントス是日本英語的Cement加個ス(su),即是水泥。本名又是石又是山又是堅的,不必多加解釋了。(笑)


10. エクトプラズム (中譯:靈質)

直球。雖然不知道他的本名,但他的英雄名就是英語的Ectoplasm—傳說中的靈質,一種據說是白色黏液狀,從靈媒口中流出幻化成實軀的東西,正正是他的個性。

11. スナイプ (中譯:狙擊)

OK. 就是英語狙擊的意思咯。(笑)

《我的英雄學院:英雄新世紀》影評

一套成功的動漫電影版,需要很多不同的元素 —— 作畫質素、劇情、配樂等等,缺一不可。作為一個粉絲,當然不可能完全作為一個中立的觀眾作出評論,而這也並不是我想要在這篇評論文章中達到的目的。然而我也理解,每個人的心中都有屬於自己的我英,都有屬於自己的 1 年 A 班,所以我以下...