作為名字系列的小結,我將會把其他和雄英有關,但又不屬於一年級英雄科的人們都說一說。但其實雄英除了老師和一年級英雄科的同學們以外,其實有很多其他的同學都佔了不少的戲份。
說完這一堆名字之後,不知大家會不會有什麼想看的內容?請一定要告訴我們。:)
1.心操人使
作為其中一個最受歡迎的配角,他的名字在中文來說,其實比在日語看來更有趣。心操人使這個名字調轉來看是使人操心這件事,似乎已經變成了一個中文世界我英粉絲的梗。然而,其實在日語來說使人操心這四個漢字,並沒有中文的那種意思,只不過是一個巧合。和這個類似的巧合其實在三次元也有發生過—KinKi Kids(近畿小子)的堂本剛在2012年推出的專輯《shamanippon -ラカチノトヒ-》,在日語雖然只是「人的力量」倒過來寫而沒有實質意思,但中文版的翻譯「量力的人」卻加上了另一層意義。
雖然我認為心操這個角色確實有時讓人操心(尤其是讓相澤爸爸操心),但在日語來說這個名字,不過是顯示了他的個性而已。
2. 発目明(中譯:發目明)
她在體育祭上在大家的腦海中用各種各樣的Baby留下了很深的印象,也用她厲害的科學頭腦幫助了一眾主角。
3.通形ミリオ(中譯:通形未吏生)
他的中文名字,有人譯作未吏生,有人譯作百萬。我的見解是兩者都對,只是翻譯不同罷了—一個是以日語漢字讀音去翻譯,一個是意譯罷了。有很多時候日本人的名字,都未必純粹由漢字所組成。記得我說過,日語的一個漢字有好幾個讀音嗎?其實,同一個讀音,也可以有無數個漢字。所以很多時候,這些翻譯成漢字的名字,就會造成一些混亂。比如說,石原さとみ到底是石原里美,還是石原聰美呢?長澤まさみ又到底是長澤正美還是長澤雅美?其實如非平哥親自決定,是不會有對錯之分的。
然而,他的名字大概還是和他穿透的個性有關。日語的通過的意思是穿透的意思,大概姓氏裡的通字就是表示他個性的。但為什麼是ミリオ呢?我的猜測是為了顯示他可以把通過以毫米(日語的毫米是ミリ)為單位的物件吧?
4.天喰環
我覺得他的名字需要和他的英雄名加起來看。
5.波動ねじれ(中譯:波動捻麗)
這個也是直球代表。
不知大家小時候是不是跟小編我一樣,曾經沈迷《快打旋風》這個經典格鬥遊戲?當中暗殺拳系(即豪鬼、隆、肯等等主要角色)其中一個最著名的「絕招」就是放出衝擊波的波動拳。我想,波動學姐的個性,就是這樣把能量變成衝擊波去攻擊敵人,而這也正正是她的姓氏。
至於她的名字ねじれ(捻れ),其實就是日語扭曲的意思。她自己也曾經描述自己的個性是把自己的能力扭曲起來變成衝擊波(所以她也說速度會較慢),可見這個名字其實也是在描述自己的個性。