2019年2月12日

『我的英雄學院』角色名字分析 1-B班篇(下)



說實話,我沒有想過1-B班的人氣這麼高!!

甚至比老師們、敵人們還有1-A班的同學們更加高,實在很感謝大家的支持。這一次,我將會說說剩下的1-B班同學,到底名字裡藏著什麼玄機。




1. 角取ポニー(中譯:角取波妮)


這個也是一個非常直球的代表。

雖然她設定上是個美國人,但名字卻是並不罕見的日本人名字構造—日本人姓氏加一個類似英文名字。

姓氏裡的角明確地說出了她的個性和特徵—那個有那麼一點和霍克斯相似的可以把角放飛的個性。至於她的名字,是英文的Pony,也就是小馬的意思。




2. 円場硬成(中譯:圓場硬成)


跟我之前說過一樣,感覺平哥對於戲份不算太多的角色,就沒有放太多的心思。

他的個性是空氣凝固,在雄英體育祭中和物間一組也有相當亮眼的表現,尤其在防守方面非常出色。名字裡的「硬」字當然是一個顯示個性的字,但「円」除了代表日圓以外,也代表了圓形,或許和他圓形的空氣盾有關?另外「硬成」這個字在這個名字裡的讀法,其實和凝結的日語(凝らす)相當相似。




3. 鉄哲徹鐵(中譯:鐵哲徹鐵)


這是一個十分有趣的名字。

因為四個字的讀音,都是一樣。在日語來說,一個漢字會有兩個以上的讀音,而名字讀音的可行性就更是無限大。基本上你喜歡怎麼讀,就可以怎樣讀。比如說日本近年越來越盛行的閃閃名字(キラキラネーム),就是這樣一個玩意。(其中一些有名的例子,就是「光宙」讀成Pikachu,「皇帝」讀成凱撒......)

所以切島的好兄弟鉄哲徹鐵,四個字都讀てつ,也就是四個字都讀鐵,明顯是他個性的緣故。鐵的四次方,其實讀起來真的挺不順口的(笑)。




4. 取蔭切奈


她的姓氏和日語的蜥蜴的讀音相同,當然是和她可以如蜥蜴般斷開自己的身體部分的個性相同。「切」字也是個大直球。

反而值得一提的是,切奈的讀音せつな,和日語中的傷感(切なさ)基本一樣,難道也是伏筆之一?




5. 吹出漫我

這個真的是不能再簡單粗暴了。

吹出形容的是他可以把漫畫字和擬聲詞全部「吹出來」的個性,而漫我的讀音是まんが(Manga),正正就是日語中「漫畫」的讀音。




6. 骨抜柔造

骨抜き(ほねぬき)在日語的意思是去骨(比如說,你去餐廳去無骨雞排的時候,大概就會見到這個詞語),沒有骨和柔軟,和骨抜的個性相呼應。




7. 凡戸固次郎


凡戸這個姓氏在日語的讀音是ぼんど,和英語的Bond(也就是化學鍵和黏著的意思)一樣。同時,固次郎的「固」字也是和他噴出膠水/黏著劑的個性有關。(因為膠水,是用來把東西固定著的嘛~)




8. 物間寧人


終於輪到了我們的人氣王—物間寧人!

如果我們從中文或漢字的角度去理解物間寧人這個名字,大概完全不知所以然。這四個字,似乎都和他複製他人個性的個性完全沒有關係。

然而,如果從日語讀音解釋,就完全能夠明白了。

有一種表演,很多人都喜歡拿來當作自己的小絕技,又有非常多人拼命去精進自己的「技術」,甚至成為一種藝術。日本也有很多「ものまね芸人」,以模仿成名(例如コロッケ模仿五木宏、ミラクルひかる模仿宇多田光和工藤靜香等等,後者每次都讓我笑破肚皮。),是非常受歡迎的。

那就是,模仿。模仿的日語是ものまね,這幾個字基本構成了物間寧人(ものま ねいと)這個名字的絕大部分。物間的個性是複製他人的個性,某種程度上也是一種「模仿」,故此和這個名字也非常相襯。




9. 柳レイ子(中譯:柳靈子)


柳樹在日本的文化裡,是獻給死者的植物,在不少傳說中,柳樹也是幽靈會出現的地方。她的名字レイ子也隱含日文的「靈」字,和她的個性ポルターガイスト (Poltergeist,也就是騷靈現象,用於形容鬼魂或幽靈擅自移動物件的現象)隔空取物的特性相符。




10. 鱗飛竜(中譯:鱗飛龍)


上文提到日語漢字有兩個讀法,一個是訓讀(使用那個漢字在日本固有語言裡同義語彙的讀音),另一個是音讀(使用中古漢語的讀音,如吳音、古音等)。很多時候,中國人到了日本之後自我介紹,都會以音讀的方法去讀自己的名字。而鱗飛竜這個中國留學生,當然也不是例外。

有鱗片的飛龍,當然就是典型的中國刻板印象,大概也是想顯示出他可以發射鱗片的個性。



《我的英雄學院:英雄新世紀》影評

一套成功的動漫電影版,需要很多不同的元素 —— 作畫質素、劇情、配樂等等,缺一不可。作為一個粉絲,當然不可能完全作為一個中立的觀眾作出評論,而這也並不是我想要在這篇評論文章中達到的目的。然而我也理解,每個人的心中都有屬於自己的我英,都有屬於自己的 1 年 A 班,所以我以下...